2007年7月22日 星期日

瓶頸

目前學日文聽力應該是最大的瓶頸
聽新聞的時候

常常都是聽得發音
如果聽寫的話大概也能把講稿寫出來
可是就是很難把整句的意思給聽懂
只能偶爾聽出關鍵字
再大略猜一下意思

閱讀方面的話
看小說真是個不錯的方法
目前在看村上春樹的小說
我發現他很愛用比況助動詞
就是描寫"像……一樣"這一類的句子
再套一句一位朋友說的話
"日文是很曖味的語言"
的確是如此呀
句子裡要找到主詞是頗有難度的事
即便知道主詞
要想知道句子本身的涵意又是另一個層次的問題
同一個句子給不同人翻譯可以有不同的解釋
指的大概就是這種情況